Stephanus(i)
10 και λεγει μοι μη σφραγισης τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου οτι ο καιρος εγγυς εστιν
Tregelles(i)
10 Καὶ λέγει μοι, Μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου· ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
Nestle(i)
10 Καὶ λέγει μοι Μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου· ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
SBLGNT(i)
10 Καὶ λέγει μοι· Μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου, ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
f35(i)
10 και λεγει μοι μη σφραγισης τους λογους της προφητειας του βιβλιου τουτου οτι ο καιρος εγγυς εστιν
Vulgate(i)
10 et dicit mihi ne signaveris verba prophetiae libri huius tempus enim prope est
Wycliffe(i)
10 And he seide to me, `Signe, ether seele, thou not the wordis of prophesie of this book; for the tyme is niy.
Tyndale(i)
10 And he sayde vnto me: seale not the sayinges of prophesy of this boke. For the tyme is at honde.
Coverdale(i)
10 And he sayde vnto me: seale not the sayenges of the prophesy of this boke. For the tyme is at hode.
MSTC(i)
10 And he said unto me, "Seal not the sayings of prophesy of this book. For the time is at hand.
Matthew(i)
10 And he sayd vnto me: seale not the sayinges of the prophesye of thys boke. For the tyme is at hand
Great(i)
10 And he sayde vnto me: seale not the sayinges of the prophesy of this boke. For the tyme is at hande.
Geneva(i)
10 And he said vnto me, Seale not the wordes of the prophecie of this booke: for the time is at hand.
Bishops(i)
10 And he sayde vnto me, seale not the sayinges of the prophecie of this booke: For the tyme is at hande
DouayRheims(i)
10 And he saith to me: Seal not the words of the prophecy of this book. For the time is at hand.
KJV(i)
10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
KJV_Cambridge(i)
10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
Mace(i)
10 He subjoin'd, "don't seal the prophetic discourses of this book: for the time draws nigh.
Whiston(i)
10 And he saith unto me, seal not the sayings of the prophesy of this book: for the time is at hand.
Wesley(i)
10 And he saith to me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: the time is nigh.
Worsley(i)
10 And he said unto me, Seal not the words of the prophecy of this book; for the time is near.
Haweis(i)
10 And he said to me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
Thomson(i)
10 Then he saith to me, seal not up the words of the prophecy of this book for the time is near.
Webster(i)
10 And he saith to me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
Living_Oracles(i)
10 And he said to me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is near.
Etheridge(i)
10 And he said to me, Seal not the words of the prophecy of this book; for the time draweth nigh.
Murdock(i)
10 And he said to me: Seal not the words of the prophecy of this book; for the time is near.
Sawyer(i)
10 And he said to me, Seal not up the words of the prophecy of this book; the time is at hand.
Diaglott(i)
10 And he says to me: Not thou mayest seal the words of the prophecy of the scroll this; the season near is.
ABU(i)
10 And he says to me: Seal not the sayings of the prophecy of this book; for the time is at hand.
Anderson(i)
10 And he said to me: Seal not the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.
Noyes(i)
10 And he saith to me, Seal not the words of the prophecy of this book; the time is at hand.
YLT(i)
10 And he saith to me, `Thou mayest not seal the words of the prophecy of this scroll, because the time is nigh;
JuliaSmith(i)
10 And he says to me, Thou mayest not seal the words of the prophecy of this book: for the time is near.
Darby(i)
10 And he says to me, Seal not the words of the prophecy of this book. The time is near.
ERV(i)
10 And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
ASV(i)
10 And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
JPS_ASV_Byz(i)
10 And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; the time is at hand.
Rotherham(i)
10 And he saith unto me––Do not seal up the words of the prophecy of this scroll, for, the season, is, near:
Twentieth_Century(i)
10 Then the angel said to me-- 'Do not keep secret the words of the prophecy contained in this book; for The Time is near.
Godbey(i)
10 And he says to me; Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the season is nigh.
WNT(i)
10 "Make no secret," he added, "of the meaning of the predictions contained in this book; for the time for their fulfillment is now close at hand.
Worrell(i)
10 And he says to me, "Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
Moffatt(i)
10 He said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near:
Goodspeed(i)
10 "Do not seal up the words of prophecy that are in this book," he said to me, "for the time of their fulfilment is very near.
Riverside(i)
10 Then he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book. For the time is near.
MNT(i)
10 And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book; for the crisis is near.
Lamsa(i)
10 Then he said to me, Do not seal the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.
CLV(i)
10 And he is saying to me, "You should not be sealing the sayings of the prophecy of this scroll, for the era is near."
Williams(i)
10 Then he said to me: "Do not seal up the words of prophecy contained in this book, for the time of their coming true is near.
BBE(i)
10 And he said to me, Let not the words of this prophet's book be kept secret, because the time is near.
MKJV(i)
10 And he said to me, Do not seal the Words of the prophecy of this Book; for the time is at hand.
LITV(i)
10 And he said to me, Do not seal the words of the prophecy of this Book, because the time is near.
ECB(i)
10 And he words to me, Seal not the words of the prophecy of this scroll: because the season is near.
AUV(i)
10 Then the angel said to me, “Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near
[i.e., for the events of its prophecies to begin to happen].
ACV(i)
10 And he says to me, Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is near.
Common(i)
10 And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
WEB(i)
10 He said to me, “Don’t seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
NHEB(i)
10 He said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
AKJV(i)
10 And he said to me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
KJC(i)
10 And he says unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
KJ2000(i)
10 And he said unto me, Seal not the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.
UKJV(i)
10 And he says unto me, Seal not the sayings (o. logos) of the prophecy of this book: for the time is at hand.
RKJNT(i)
10 And he said to me, Do not seal up the words of the prophecy of this book: for the time is at hand.
RYLT(i)
10 And he said to me, 'You may not seal the words of the prophecy of this scroll, because the time is near;
EJ2000(i)
10 And he said unto me, do not seal the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.
CAB(i)
10 And he said to me, "Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is near.
WPNT(i)
10 Then he says to me, “Do not seal the words of the prophecy of this book, for the time is near.
JMNT(i)
10 Next he is saying to me, "Do not seal the words of the prophecy of this scroll, for the season (fitting situation)
is progressively near (or: continues existing close at hand).
NSB(i)
10 And he says to me: »Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near at hand.
ISV(i)
10 Then he told me, “Don’t seal up the words of the prophecy in this book, because the time is near.
LEB(i)
10 And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near!
BGB(i)
10 Καὶ λέγει μοι “Μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου· ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν.
BIB(i)
10 Καὶ (And) λέγει (he says) μοι (to me), “Μὴ (Not) σφραγίσῃς (seal) τοὺς (the) λόγους (words) τῆς (of the) προφητείας (prophecy) τοῦ (of the) βιβλίου (book) τούτου (this); ὁ (the) καιρὸς (time) γὰρ (for) ἐγγύς (near) ἐστιν (is).
BLB(i)
10 And he says to me, “Do not seal the words of the prophecy of this book; for the time is near.
BSB(i)
10 Then he told me, “Do not seal up the words of prophecy in this book, because the time is near.
MSB(i)
10 Then he told me, “Do not seal up the words of prophecy in this book, because the time is near.
MLV(i)
10 And he says to me, Do not seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.
VIN(i)
10 Then he told me, “Do not seal up the words of prophecy in this book, because the time is near.
Luther1545(i)
10 Und er spricht zu mir: versiegle nicht die Worte der Weissagung in diesem Buch; denn die Zeit ist nahe.
Luther1912(i)
10 Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung in diesem Buch; denn die Zeit ist nahe!
ELB1871(i)
10 Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung dieses Buches; die Zeit ist nahe.
ELB1905(i)
10 Bete Gott an. Und er spricht zu mir: Versiegle nicht die Worte der Weissagung dieses Buches; die Zeit ist nahe.
DSV(i)
10 En hij zeide tot mij: Verzegel de woorden der profetie dezes boeks niet; want de tijd is nabij.
DarbyFR(i)
10 Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre; le temps est proche.
Martin(i)
10 Il me dit aussi : ne cachette point les paroles de la prophétie de ce Livre, parce que le temps est proche.
Segond(i)
10 Et il me dit: Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre. Car le temps est proche.
SE(i)
10 Y me dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro; porque el tiempo está cerca.
ReinaValera(i)
10 Y me dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro; porque el tiempo está cerca.
JBS(i)
10 Y me dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro; porque el tiempo está cerca.
Albanian(i)
10 Pastaj më tha: ''Mos i vulos fjalët e profecisë së këtij libri, sepse koha është afër.
RST(i)
10 И сказал мне: не запечатывай слов пророчества книги сей; ибо время близко.
Peshitta(i)
10 ܘܐܡܪ ܠܝ ܠܐ ܬܚܬܘܡ ܡܠܐ ܕܢܒܝܘܬܐ ܕܟܬܒܐ ܗܢܐ ܙܒܢܐ ܓܝܪ ܩܪܒ ܀
Arabic(i)
10 وقال لي لا تختم على اقوال نبوة هذا الكتاب لان الوقت قريب.
Amharic(i)
10 ለእኔም። ዘመኑ ቀርቦአልና የዚህን መጽሐፍ ትንቢት ቃል በማኅተም አትዝጋው።
Armenian(i)
10 Նաեւ ըսաւ ինծի. «Մի՛ կնքեր այս գիրքին մարգարէութեան խօսքերը, որովհետեւ ժամանակը մօտ է:
Basque(i)
10 Guero erran cieçadan, Eztitzála ciguila liburu hunetaco prophetiazco hitzac: ecen demborá hurbil duc.
Bulgarian(i)
10 Каза ми още: Не запечатвай думите на пророчеството на тази книга, защото времето е близо.
Croatian(i)
10 A zatim će mi: "Ne zapečati riječi proroštva ove knjige jer - vrijeme je blizu!
BKR(i)
10 Potom řekl mi: Nezapečeťuj slov proroctví knihy této; neboť jest blízko čas.
Danish(i)
10 Og han siger til mig: du skal ikke forsegle denne Bogs Propheties Ord, thi Tiden er nær.
CUV(i)
10 他 又 對 我 說 : 不 可 封 了 這 書 上 的 預 言 , 因 為 日 期 近 了 。
CUVS(i)
10 他 又 对 我 说 : 不 可 封 了 这 书 上 的 预 言 , 因 为 日 期 近 了 。
Esperanto(i)
10 Kaj li diris al mi:Ne sigelu la vortojn de la profetajxo de cxi tiu libro; cxar la tempo estas proksima.
Estonian(i)
10 Ja ta ütles mulle: "Ära pane pitseriga kinni selle raamatu ennustussõnu, sest aeg on ligidal!
Finnish(i)
10 Ja hän sanoi minulle: älä tämän kirjan prophetian sanoja lukitse; sillä aika on läsnä.
FinnishPR(i)
10 Ja hän sanoi minulle: "Älä lukitse tämän kirjan profetian sanoja; sillä aika on lähellä.
Haitian(i)
10 Apre sa, li di mwen: Pa sere pawòl Bondye ki nan liv sa a. Paske, anvan lontan tout bagay sa yo pral rive.
Hungarian(i)
10 Azután monda nékem: Be ne pecsételd e könyv prófétálásának beszédeit, mert az idõ közel van.
Indonesian(i)
10 Lalu ia berkata lagi, "Janganlah merahasiakan kata-kata nubuat dalam buku ini, sebab sudah dekat waktunya semuanya ini akan terjadi.
Italian(i)
10 Poi mi disse: Non suggellar le parole della profezia di questo libro; perciocchè il tempo è vicino.
ItalianRiveduta(i)
10 Poi mi disse: Non suggellare le parole della profezia di questo libro, perché il tempo è vicino.
Kabyle(i)
10 Yenna-d daɣen : Ur țeffer ara imeslayen i k-d yețțuweḥḥan di tektabt-agi, axaṭer lweqt i deg ara d-dṛun qṛib a d-yaweḍ.
Latvian(i)
10 Un viņš man saka: Neaizzīmogo šīs pravietojumu grāmatas vārdus, jo laiks ir tuvu!
Lithuanian(i)
10 Jis sako man: “Neužantspauduok pranašiškų šios knygos žodžių, nes laikas trumpas.
PBG(i)
10 Potem mi rzekł: Nie pieczętuj słów proroctwa księgi tej; albowiem czas blisko jest.
Portuguese(i)
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
Norwegian(i)
10 Og han sier til mig: Du skal ikke sette segl for de profetiske ord i denne bok; for tiden er nær.
Romanian(i)
10 Apoi mi -a zis:,,Să nu pecetluieşti cuvintele proorociei din cartea aceasta. Căci vremea este aproape.
Ukrainian(i)
10 І сказав він до мене: Не запечатуй слів пророцтва цієї книги. Час бо близький!
UkrainianNT(i)
10 І глаголе менї: Не печатай слів пророцтва книги сієї; час бо близько.
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
10
<ο καιρος γαρ> οτι ο καιρος